Každodenní jazyk (BICS)
Osvojuje se rychle (1-2 roky). Vázaný na kontext, neformální, situativní. Stačí pro každodenní život, ale ne pro školu.
Základy a cesty
cílené jazykové podpory
Němčina jako druhý jazyk (DaZ) označuje osvojování německého jazyka osobami, které mají jiný první jazyk (mateřštinu) a žijí v německy mluvícím 🇩🇪🇦🇹🇨🇭 prostředí. Na rozdíl od učení se cizímu jazyku probíhá osvojování DaZ v každodenním kontaktu s německým jazykem – ve škole, na hřišti, při nakupování nebo v práci.
Studenti DaZ jsou děti s migračním původem vyrůstající v Německu, přistěhovalé rodiny nebo dospělí, kteří v Německu trvale žijí. Jsou denně obklopeni německým jazykem a osvojují si jej jak řízeně (ve výuce), tak neřízeně (v každodenním životě). Tento permanentní jazykový kontakt zásadně odlišuje DaZ od němčiny jako cizího jazyka (DaF).
Častou otázkou je: „Je němčina mojí mateřštinou, pokud jsem se zde narodil/a?“ Odpověď zní: ne automaticky. To, zda je němčina považována za mateřštinu, závisí na tom, který jazyk si člověk osvojí jako první a v rodinném životě. Pokud se doma mluví převážně jiným jazykem, může být němčina i přes narození v Německu osvojována jako druhý jazyk.
Pojem DaZ platí zejména pro uprchlíky žijící v Německu, vysídlence, pracovní migranty a děti a mládež s migračním původem, pokud němčina není jejich mateřštinou. V souvislosti s pracovní migrací v 60. a 70. letech 20. století nahradil termín DaZ dříve běžná označení jako „němčina pro hostující dělníky“ a etabloval se jako samostatný obor v lingvistice a pedagogice.
Obor němčina jako cizí a druhý jazyk se rozvinul koncem 60. let ze dvou důvodů: jednak rostl počet zahraničních studentů ve Spolkové republice a NDR, jednak se zvyšovala migrace do Německa. V roce 1956 byl na univerzitě v Lipsku založen Institut pro studium cizinců, ze kterého později vznikl Herderův institut. První katedru DaF obsadil Gerhard Helbig v 60. letech. Dnes eviduje pracovní skupina Kleine Fächer 36 samostatných kateder na 23 německých univerzitách. Více než 50 vysokých škol nabízí studijní programy v oborech DaF nebo DaZ.
Pojmy němčina jako druhý jazyk (DaZ) a němčina jako cizí jazyk (DaF) jsou často zaměňovány nebo používány jako synonyma. V lingvistice a didaktice jazyků však existují zásadní rozdíly, které mají přímý vliv na metodiku a cíle učení. Podle studie Goethe-Institutu, DAAD a Centrály pro zahraniční školství se po celém světě učí němčinu jako cizí jazyk přibližně 15,4 milionu lidí. S přibližně 18 procenty rodilých mluvčích je němčina nejrozšířenějším mateřským jazykem v Evropské unii a spolu s francouzštinou druhým nejčastějším cizím jazykem.
| Němčina jako druhý jazyk (DaZ) |
Němčina jako cizí jazyk (DaF) |
|---|---|
| Osvojování v německy mluvící zemi (např. děti v německých školách) | Učení se v zahraničí (např. výuka němčiny ve Francii nebo Japonsku) |
| Denní kontakt s německým jazykem v běžném životě, škole i práci | Kontakt převážně ve výuce, malý kontakt v běžném životě |
| Řízené i neřízené osvojování současně | Převážně řízené osvojování v učebně |
| Němčina je bezprostředně nutná pro vzdělání, povolání a participaci | Němčina jako dodatečná kompetence, není existenčně nezbytná |
| Cíl: Vzdělávací jazyková kompetence a společenská integrace | Cíl: Komunikační kompetence pro cestování, studium nebo práci v zahraničí |
| Studenti jsou heterogenní (různé první jazyky, úrovně vzdělání, věk) | Skupiny studentů jsou často homogennější (stejný první jazyk, podobná úroveň) |
Proč je tento rozdíl důležitý?
Studenti DaZ potřebují jiné didaktické přístupy než studenti DaF. Zatímco učebnice DaF jsou koncipovány pro strukturovanou výuku cizího jazyka, výuka DaZ musí zahrnovat každodenní zkušenosti studentů, brát v úvahu jazykovou heterogenitu a dláždit cestu ke vzdělávacímu jazyku.
Pro studenty DaZ představuje osvojení vzdělávacího jazyka zvláštní výzvu. Zatímco každodenní jazyk (také: BICS – Basic Interpersonal Communication Skills) je často na dobré úrovni již po jednom až dvou letech, osvojení vzdělávacího jazyka (také: CALP – Cognitive Academic Language Proficiency) trvá zpravidla pět až sedm let.
To znamená: Dítě, které mluví plynně německy a bez problémů se domluví na školním dvoře, může přesto ve výuce neuspět, protože mu chybí vzdělávací jazykové kompetence. Právě zde nastupuje práce InSL e.V.
Osvojuje se rychle (1-2 roky). Vázaný na kontext, neformální, situativní. Stačí pro každodenní život, ale ne pro školu.
Trvá výrazně déle (5-7 let). Nezávislý na kontextu, abstraktní, formální. Rozhodující pro školní úspěch.
Osvojování němčiny jako druhého jazyka neprobíhá náhodně, ale sleduje určité fáze osvojování. Bez ohledu na první jazyk procházejí studenti DaZ podobnými fázemi, které se odrážejí v gramatice, slovní zásobě a struktuře vět.
Studenti používají jednotlivá slova a ustálená spojení jako „Jmenuji se...“, „Děkuji“ nebo „Jak se máš?“. Tato fáze tvoří základ pro další osvojování.
Vznikají první věty typu podmět-sloveso-předmět: „Já jít škola“, „Máma dělat jídlo“. Postavení slovesa ještě není správné, často chybí členy a pádové koncovky.
Studenti začínají používat německý větný rámec („Ich habe gestern Fußball gespielt“) a tvořit první vedlejší věty („..., weil ich Hunger habe“). To je klíčový krok na cestě ke vzdělávacímu jazyku.
V pokročilé fázi si studenti osvojují trpný rod, konjunktivy, rozvinuté nominální fráze a odborné termíny. To je předpokladem pro účast na vzdělávacím jazykovém diskurzu ve škole i v zaměstnání.
Dlouho byla vícejazyčnost vnímána jako překážka. Moderní lingvistika však ukazuje: vícejazyčnost je zdrojem. Děti, které vyrůstají s více jazyky, si často vyvinou lepší jazykové povědomí a dokážou snadněji porovnávat a chápat jazykové struktury.
InSL e.V. se řídí základním konceptem vzdělávací jazykové komunikace (BiKo) podle profesorky Ingrid Gogolin, který vícejazyčnost explicitně uznává jako zdroj. V našich jazykových kurzech pro děti i dospělé není první jazyk vnímán jako deficit, ale je oceňován jako základ pro osvojování němčiny.
InSL e.V. spojuje podporu DaZ s osvojováním vzdělávacího jazyka. Náš přístup jde nad rámec pouhého předávání jazyka: podporujeme průběžné jazykové vzdělávání – od každodenního jazyka přes odborný jazyk až po vzdělávací jazyk.
Účinná podpora DaZ je založena na vědecky podložených metodách. InSL e.V. sází na základní koncept BiKo a spojuje různé přístupy:
Podpora jazyka jako kontinuální proces napříč všemi stupni vzdělávání – nikoli jako izolované jednorázové opatření.
Jazyk není předáván izolovaně, ale v kontextu odborného obsahu. Tak vzniká vzdělávací jazyková kompetence.
První jazyky studentů jsou zahrnuty jako zdroj, nejsou vnímány jako překážka.
Cílená jazyková podpora (lešení), která je postupně odbourávána, dokud studenti nedokážou pracovat samostatně.
Společné učení ve skupině podporuje aktivní používání jazyka a komunikační kompetenci.
Učitelé rozpoznávají jazykové nároky svých předmětů a cíleně podporují studenty DaZ při dalším vzdělávání.
Didaktika DaZ staví na rozsáhlém výzkumu. Ústřední koncepty, které formují i práci InSL e.V.:
Podpora němčiny jako cizího a druhého jazyka je ústředním cílem německé zahraniční kulturní a vzdělávací politiky. Tuto podporu realizují různé organizace:
Provázíme vás nebo vaše dítě na cestě k bezpečnému ovládnutí německého jazyka – individuálně, profesionálně a na vědeckém základě.