Повсякденна мова (BICS)
Засвоюється швидко (1-2 роки). Залежить від ситуації, неформальна, контекстна. Достатня для повсякденного життя, але не для школи.
Основи та шляхи
цілеспрямованої мовної підтримки
Німецька як друга мова (DaZ) означає опанування німецької мови людьми, для яких рідною є інша мова і які живуть у німецькомовному 🇩🇪🇦🇹🇨🇭 середовищі. На відміну від вивчення іноземної мови, DaZ опановується через повсякденний контакт з німецькою мовою - у школі, на дитячому майданчику, під час покупок або на роботі.
До тих, хто вивчає DaZ, належать діти з міграційним досвідом, які виросли в Німеччині, сім'ї, що переїхали, а також дорослі, які постійно живуть у Німеччині. Вони щодня оточені німецькою мовою і засвоюють її як керовано (на заняттях), так і некеровано (у повсякденному житті). Саме цей постійний мовний контакт принципово відрізняє DaZ від німецької як іноземної мови (DaF).
Поширене запитання звучить так: "Чи є німецька моєю рідною мовою, якщо я тут народився/народилася?" Відповідь: не автоматично. Чи вважається німецька рідною мовою, залежить від того, яка мова опановується першою та використовується в повсякденному сімейному житті. Якщо вдома переважно розмовляють іншою мовою, німецька може засвоюватися як друга мова навіть попри народження в Німеччині.
Термін DaZ особливо стосується біженців, переселенців і пізніх переселенців, трудових мігрантів, а також дітей і молоді з міграційним досвідом, якщо німецька не є їхньою рідною мовою. У зв'язку з трудовою міграцією 1960-х і 1970-х років DaZ замінив раніше поширені назви на кшталт "Gastarbeiterdeutsch" і утвердився як окрема галузь у мовознавстві та педагогіці.
Галузь "німецька як іноземна та друга мова" сформувалася наприкінці 1960-х років з двох причин: по-перше, зростала кількість іноземних студентів у ФРН та НДР, а по-друге - посилювалася міграція до Німеччини. У 1956 році в Лейпцизькому університеті було засновано Інститут для іноземних студентів, з якого пізніше виник Інститут Гердера. Першу кафедру DaF у 1960-х роках обійняв Gerhard Helbig. Сьогодні Arbeitsstelle Kleine Fächer фіксує 36 самостійних кафедр у 23 німецьких університетах. Понад 50 університетів пропонують навчальні програми з DaF або DaZ.
Терміни німецька як друга мова (DaZ) і німецька як іноземна мова (DaF) часто плутають або вживають як синоніми. Однак у мовознавстві та лінгводидактиці існують суттєві відмінності, які безпосередньо впливають на методику та навчальні цілі. За даними дослідження Goethe-Institut, DAAD і Центрального відомства шкільної освіти за кордоном, близько 15,4 мільйона людей у світі вивчають німецьку як іноземну мову. Приблизно 18 відсотків носіїв рідної мови в ЄС роблять німецьку найпоширенішою рідною мовою в Європейському Союзі, а разом із французькою - другою за поширеністю іноземною мовою.
| Німецька як друга мова (DaZ) |
Німецька як іноземна мова (DaF) |
|---|---|
| Оволодіння у німецькомовній країні (наприклад, діти в німецьких школах) | Вивчення за кордоном (наприклад, уроки німецької у Франції чи Японії) |
| Щоденний контакт з німецькою мовою в побуті, школі та на роботі | Контакт переважно на заняттях, мало повсякденного мовного середовища |
| Кероване та некероване оволодіння відбуваються одночасно | Переважно кероване оволодіння у класі |
| Німецька одразу потрібна для освіти, роботи та участі в суспільстві | Німецька як додаткова компетентність, не є життєво необхідною |
| Мета: компетентність в освітній мові та соціальна інтеграція | Мета: комунікативна компетентність для подорожей, навчання чи роботи за кордоном |
| Ті, хто навчається, є різнорідними (різні перші мови, рівні освіти, вік) | Навчальні групи часто більш однорідні (одна перша мова, подібний рівень) |
Чому ця різниця важлива?
Учням DaZ потрібні інші дидактичні підходи, ніж тим, хто вивчає DaF. Якщо підручники DaF розробляються для структурованого вивчення іноземної мови, то заняття DaZ мають враховувати повсякденний досвід учнів, мовну різноманітність і відкривати шлях до освітньої мови.
Для тих, хто вивчає DaZ, опанування освітньої мови є особливим викликом. Якщо повсякденна мова (також BICS - Basic Interpersonal Communication Skills) часто формується на доброму рівні вже за один-два роки, то засвоєння освітньої мови (також CALP - Cognitive Academic Language Proficiency) зазвичай триває п'ять-сім років.
Це означає: дитина може вільно говорити німецькою і легко спілкуватися на шкільному подвір'ї, але все одно мати труднощі на уроках, якщо бракує компетентностей в освітній мові. Саме тут і починається робота InSL e.V.
Засвоюється швидко (1-2 роки). Залежить від ситуації, неформальна, контекстна. Достатня для повсякденного життя, але не для школи.
Потребує значно більше часу (5-7 років). Незалежна від контексту, абстрактна, формальна. Вирішальна для успіху в навчанні.
Оволодіння німецькою як другою мовою відбувається не випадково, а проходить через певні етапи засвоєння. Незалежно від першої мови, учні DaZ проходять подібні фази, які проявляються у граматиці, словниковому запасі та структурі речень.
Учні використовують окремі слова та стійкі вислови, як-от "Ich heiße ...", "Danke" або "Wie geht's?". Ця фаза закладає основу для подальшого мовного розвитку.
З'являються перші речення за схемою підмет-присудок-додаток: "Ich gehe Schule", "Mama macht Essen". Порядок дієслів ще не є правильним, артиклі та відмінкові закінчення часто відсутні.
Учні починають використовувати німецьку рамкову структуру речення ("Ich habe gestern Fußball gespielt") і будувати перші підрядні речення ("..., weil ich Hunger habe"). Це ключовий крок на шляху до освітньої мови.
На просунутому етапі засвоюються пасивні конструкції, умовний спосіб, розгорнуті іменні групи та фахова лексика. Це передумова для участі в дискурсі освітньої мови у школі та професійному житті.
Довгий час багатомовність вважали перешкодою. Однак сучасне мовознавство показує: багатомовність - це ресурс. Діти, які ростуть із кількома мовами, часто мають краще мовне чуття та легше порівнюють і розуміють мовні структури.
InSL e.V. працює за базовою концепцією BiKo для освітньомовної комунікації професорки Ingrid Gogolin, яка прямо визнає багатомовність ресурсом. У наших мовних курсах для дітей та для дорослих перша мова розглядається не як дефіцит, а як цінна основа для опанування німецької.
InSL e.V. поєднує підтримку DaZ із набуттям освітньої мови. Наш підхід виходить за межі простої мовної передачі: ми розвиваємо безперервну мовну освіту - від повсякденної мови через предметну мову до освітньої.
Ефективна підтримка DaZ спирається на науково обґрунтовані методи. InSL e.V. використовує базову концепцію BiKo і поєднує різні підходи:
Мовна підтримка як безперервний процес на всіх освітніх щаблях, а не як ізольований окремий захід.
Мова викладається не ізольовано, а в контексті предметного змісту. Саме так формується компетентність в освітній мові.
Перші мови учнів залучаються як ресурс, а не розглядаються як перешкода.
Цілеспрямовані мовні підказки, які поступово знімаються, доки учні не зможуть працювати самостійно.
Спільне навчання в групі стимулює активне використання мови та комунікативну компетентність.
Педагоги розпізнають мовні вимоги своїх предметів і цілеспрямовано підтримують учнів DaZ, зокрема через підвищення кваліфікації.
Дидактика DaZ спирається на широку дослідницьку базу. Ключові концепції, що визначають і роботу InSL e.V.:
Підтримка німецької як іноземної та другої мови є центральною метою зовнішньої культурної та освітньої політики Німеччини. Реалізацією цієї підтримки займаються різні організації:
Ми супроводжуємо вас або вашу дитину на шляху до впевненого володіння німецькою мовою - індивідуально, професійно та на науковій основі.